Gramáticas e dicionários

Gramáticas

Esta gramática didática do espanhol, de Luis Aragonés e Ramón Palencia, está especialmente orientada a estudantes de ELE. Os três volumes de que é composta seguem os níveis de competência do Quadro Europeu Común de Referência:

  1. Niveles A1-B2. Gramática de uso del español. Teoría y práctica (2007).
  2. Niveles B1-B2. Gramática de uso del español. Teoría y práctica (2009).
  3. Niveles C1-C2. Gramática de uso del español. Teoría y práctica (2007).

Dicionários

Entre os numerosos recursos que disponibiliza a Real Academia de la Lengua Española (dicionários, banco de dados, gramática, ortografia, biblioteca…), o seu Diccionario é a plataforma indispensável para qualquer pessoa que procure dilucidar o significado de uma palavra ou expressão da língua espanhola. Contém o maior número de acepções para cada lema. Para além de um completo etiquetado morfológico, inclui informações etimológicas, de área geográfica, de registo, de áreas especializadas, remissões, sinónimos e conjugador de verbos.

O Diccionario Clave é um dicionário de grande qualidade, quer pela facilidade do seu uso, quer pela quantidade e qualidade do seu conteúdo. A mais valia deste dicionário são os exemplos de uso das palavras em contexto, uma grande ajuda para falantes não nativos.

Embora o Diccionario de uso del español de María Moliner seja o melhor dicionário de uso do espanhol, infelizmente não pode ser consultado completamente online.

O Diccionario de americanismos, fruto de anos de trabalho conjunto das academias da língua espanhola, conformam um importante repositório lexical do espanhol da América. Inclui informação detalhada sobre as caraterísticas geográficas, sociais e culturais do uso dos 70 000 vocábulos que são apresentados.

Seleção de recursos úteis para trabalhar com várias línguas ao mesmo tempo.

No site WordReference não encontramos apenas um dicionário espanhol monolingue, mas também dicionários bilingues (espanhol-português, português-espanhol…) ou dicionários de sinónimos. Aqui destacamos os links relativos ao espanhol e ao português, mas as combinatórias incluem várias outras línguas. Outra das vantagens do WordReference é que conta com um foro onde o utilizador pode participar deixando as suas dúvidas ou consultando questões colocadas por outros.

O site diccionarios.com é outras das opções quando se quer utilizar dicionários monolingues e bilingues ao mesmo tempo. O site leva a chancela de dois nomes imprescindíveis da lexicografia: VOX e Larousse.

O IATE (Interactive Terminology for Europe) é a base de dados terminológica da UE. Tem sido utilizada pelas instituições e agências europeias desde 2004. Selecionando a combinatória de línguas desejada, obtemos as referências cruzadas do mesmo termo. Trata-se de uma ferramenta especialmente útil para o trabalho com terminologia especializada.

Linguee é também um site muito útil para aqueles que sabem extrair equivalências a partir do contraste entre textos traduzidos. Utiliza memórias de tradução e bases de dados disponíveis online. Juntamente com o Google Translate, são duas ferramentas de consulta imprescindíveis para todos aqueles que se iniciam na tradução.

O Diccionario de términos clave de ELE é uma obra de consulta para professores, formadores e estudantes de disciplinas associadas à didática das línguas estrangeiras, e mais especificamente à do espanhol. Para além das definições e conceptualizações de um  dicionário destas caraterísticas, inclui referências bibliográficas fundamentais para cada entrada.

Ir para a barra de ferramentas